korektūros klaidos
24.January.2013skaitau štai Pelevino “Ananasinis vanduo puikiajai damai” ir galvoju, ar ši citata iš knygos taikoma ir pačiai knygai:
“Tačiau Federalinės saugumo tarnybos ekspertai išaiškino, kad gausybė rašybos klaidų ir stilistinės pezdabriakos įrašuose – tai anaiptol ne profesionalumo trūkumas, o priešingai – kruopščiai apgalvoti psichologinio karo elementai. <…> Rusija jau taip mažai reiškia pasaulio arenoje, kad mes net tingime eikvoti jėgas gramatiškai taisyklingam vertimui…”
jėgas eikvoti šios knygos leidimui, regis, patingėjo “Kitos Knygos” – kas ten žino, o gal tyčia? nes netyčia taip išleisti knygą galima tik negerbiant skaitytojų.
gal dar galima numoti ranka į šen bei ten nesuderintas gimines ar linksnius sakinyje bei netinkamą skyrybą, bet kai vienas iš veikėjų, visą laiką buvęs Borisu staiga kulminacijoje virsta Morisu – jau negaliu atleisti.
ir kai turinyje knygos skyriai vadinasi:
I dalis. Dievai ir mechanizmai
II dalis. Mechanizmai ir dievai
o vos atvertus kitą puslapį matau: I dalis. Mechanizmai ir dievai (o už dar 2oo psl randu dar vieną: II dalis. Mechanizmai ir dievai) tai visai nebesuprantu, ar įmanoma būti tiek išsiblaškiusiam, ar, visgi, čia koks nors kūrybinis užmanymas.
o knyga šiaip jau būtų puiki, jei ne visos tos korektūros klaidos…